Monday, February 14, 2011

Outrigger Waikiki Toddler

Cinque poesie di Mahmoud Darwish


Mahmoud Darwish was born in 1941 in al-Birweh, village razed nel 1948, durante la Nakba, la pulizia etnica della Palestina.
I suoi genitori si sono rifugiati in Libano e sono stati tra i pochi a riuscire a tornare illegalmente nella terra d'origine dopo un anno, senza nessun diritto civile o cittadinanza. A causa di questo ha passato diversi anni in prigione, e non ha potuto terminare gli studi nella sua terra. Ha vissuto buona parte della sua vita in esilio. È morto il 9 agosto 2008.



Potete legarmi mani e piedi
take my notebook and cigarettes
fill my mouth with earth
poetry is my blood of the living heart
of my bread, salt, light in my eyes.
is written in the nails, the look and iron,
sing the 'in my prison cell,
the bathroom
the stable
under the lash
between strains
agony of the chains.
I have inside me a million nightingales
to sing my song of struggle.



REFUGEE

They chained her mouth
and tied his hands to the stone of the dead.
They said: "Murderess",
they took food, clothes, flags
and threw him in the cell of dead.
They said: "Thief!"
have declined in all ports,
took away his little love,
then said: "refugees."
you who have feet and hands bloodied,
night is ephemeral,
it `chain rings are indestructible,
`grains because of my ear that is bothering
fill the valley of wheat.



PENSA AGLI ALTRI

Prepari la tua colazione pensa agli altri (non dimenticare il cibo per i piccioni)
Combatti la tua guerra
pensa agli altri (non dimenticare chi chiede la pace)
Paghi la bolletta dell’acqua
pensa agli altri (chi si nutre di nubi)
Torni a casa la tua casa
pensa agli altri (non dimenticare la gente nelle tende)
Dormi e conti le stelle
pensa agli altri (chi non ha spazio per dormire)
Liberi l’anima con le metafore
pensa agli altri (who has lost the right word) Think of all the others off
think to yourself
(Say, maybe I candle in the dark)



SINGING FOR ROADS

Singin 'in the streets, the fields,
our `spring look will make the observatory
more distant from the place
on site as deep
the place more beautiful,
where you do not see that l `aurora,
and does not feel that victory.
We will leave from our fields
We will leave our shelters in exile
We will leave our hiding places,
we have more shame, if the enemy offends us.
not blush
we wield a scythe,
s appiamo how to defend an unarmed man.
We also build
A modern factory
a house,
a hospital,
a school,
a bomb,
a missile.
And we write poems more beautiful.



IDENTITY CARD

Remember!
I am an Arab
and my identity card is number fifty thousand.
I have eight children
and the ninth will come after the summer.
V'irriterete?

Remember!
I am an Arab
used with the workers of the quarry
I have eight children
rocks revenue bread,
clothing and books.
not beg to your door
nor do I humble myself to the steps of your room
therefore ', you will be angry?

Remember!
I am an Arab
I have a name without Titles
and Patient in a country
whose people are enraged.
My roots
were entrenched before the birth of time
before the opening of the eras
first of pine and olive trees
and before it grew l’erba.

Mio padre... viene dalla stripe dell’aratro,
non da un ceto privilegiato
e mio nonno era un contadino
nè ben cresciuto
nè ben nato!

Mi ha insegnato l’orgoglio del sole
prima di insegnarti a leggere,
e la mia casa è come la guardiola di un sorvegliante
fatta di vimini e paglia:
siete soddisfatti del mio stato?
Ho un nome senza titolo

Ricordate!
Sono un arabo.
E voi avete rubato gli orti dei miei antenati
and the land which I cultivated
with my children,
leaving nothing
if these rocks
and the State take them.
As murmurs.

So '!
Write down on top of your page
not hate people
I have never abused anyone
But if I become affamanto
the s flesh becomes my food .
Be careful!
Be careful!
At my anger
and my hunger.

0 comments:

Post a Comment